Network Working Group R. Callon, Editor Request for Comments: 1925 IOOF Category: Informational 1 April 1996 The Twelve Networking Truths |12のネットワーク真理 Status of this Memo |このメモの位置づけ This memo provides information for the Internet community. This memo does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited. |このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供する。このメモは |インターネットのいかなる標準も規定するものではない。 このメモの配布に |制限はない。 Abstract |要約 This memo documents the fundamental truths of networking for the Internet community. This memo does not specify a standard, except in the sense that all standards must implicitly follow the fundamental truths. |このメモはインターネットコミュニティのために、ネットワークの基本真理を |記録したものである。このメモは標準を規定するものではない、全ての標準が |必ずこの基本真理に必ず暗黙に従うということを別にすれば。 Acknowledgements |謝辞 The truths described in this memo result from extensive study over an extended period of time by many people, some of whom did not intend to contribute to this work. The editor merely has collected these truths, and would like to thank the networking community for originally illuminating these truths. |このメモに記述された真理は、この作業に貢献することを望まなかった何人かを |含めた多くの人々による長期間にわたる広範囲の研究の結果である。編者は単に |これらの真理を集めたにすぎず、これらの真理を最初に解明したネットワーク |コミュニティに感謝したい。 1. Introduction |はじめに This Request for Comments (RFC) provides information about the fundamental truths underlying all networking. These truths apply to networking in general, and are not limited to TCP/IP, the Internet, or any other subset of the networking community. |このコメント要求書 (RFC) は、すべてのネットワークの根本となる基本真理に |ついての情報を提供する。これらの真理はネットワーク全般に適用され TCP/IP |や、インターネットや、 その他のネットワークコミュニティの部分集合に限定 |されない。 2. The Fundamental Truths |基本真理 (1) It Has To Work. |それは動かなければならない。 (2) No matter how hard you push and no matter what the priority, you can't increase the speed of light. |どんなに激しく押しても、たとえどんなプライオリティにしても、 |光の速度を高めることはできない。 (2a) (corollary). No matter how hard you try, you can't make a baby in much less than 9 months. Trying to speed this up *might* make it slower, but it won't make it happen any quicker. |(発展形)。 どんなに激しくトライしても、9ヶ月以内に赤ちゃんを |作ることはできない。これのスピードアップを試みても、遅くなる |ことはあったとしても、より早く起こることはない。 (3) With sufficient thrust, pigs fly just fine. However, this is not necessarily a good idea. It is hard to be sure where they are going to land, and it could be dangerous sitting under them as they fly overhead. |十分な力で押せば、ブタも立派に空を飛ぶ(/力によって、不可能を可能に |することはできる)。しかしながら、これは必ずしも良い考えではない。 |それがどこに着地するかを確信するのは難しいし、それが頭の上を飛ぶ時 |に、その下に座ることは危険である。 (4) Some things in life can never be fully appreciated nor understood unless experienced firsthand. Some things in networking can never be fully understood by someone who neither builds commercial networking equipment nor runs an operational network. |人生での出来事は、直接に体験するまで、完全には理解できない。 |ネットワークでの出来事は、商用ネットワークの設備を構築した |ことも稼働中のネットワークを運用したこともない者には、完全 |には理解できない。 (5) It is always possible to aglutenate multiple separate problems into a single complex interdependent solution. In most cases this is a bad idea. |複数の別々の問題を一つの入り組んだ問題にくっつけてしまうことは |常に可能である。これはほとんどの場合、悪い考えである。 (6) It is easier to move a problem around (for example, by moving the problem to a different part of the overall network architecture) than it is to solve it. |問題をどっかにやってしまうこと(例えば、ネットワークアーキテクチャ |全体の異なった場所に問題を移動させることによって)は、それを解決す |るよりも簡単である。 (6a) (corollary). It is always possible to add another level of indirection. |(発展形)。もう一つの二次的なレベルを付け加えることは常に可能 |である。 (7) It is always something |常に何かある。 (7a) (corollary). Good, Fast, Cheap: Pick any two (you can't have all three). | (発展形)。うまい、はやい、安い:2つ選んで。(3つ全部はだめ) (8) It is more complicated than you think. |それは、あなたが思うよりもっと複雑である。 (9) For all resources, whatever it is, you need more. |すべてのリソースは、なんであれ、もっと必要になる。 (9a) (corollary) Every networking problem always takes longer to solve than it seems like it should. |(発展形) 全てのネットワークの問題は、常にその解決に、思った |以上の時間がとられる。 (10) One size never fits all. |一つの規格が全てに適することはありえない。 (11) Every old idea will be proposed again with a different name and a different presentation, regardless of whether it works. |全ての古いアイデアは、それが動くかどうかにかかわらず、異なる名前で、 |異なった発表の仕方で、再び提案される。 (11a) (corollary). See rule 6a. |(発展形)。ルール6aを見よ。 (12) In protocol design, perfection has been reached not when there is nothing left to add, but when there is nothing left to take away. |プロトコルの設計で、パーフェクトとは、何も加えるものがなくなった |時ではなく、何も取り去るものがなくなった時である。 Security Considerations |セキュリティに関する考察 This RFC raises no security issues. However, security protocols are subject to the fundamental networking truths. |このRFCではセキュリティの議論は取り上げない。しかしながら、セキュリティ |プロトコルはこのネットワークの基本真理に従う。 References |参考 The references have been deleted in order to protect the guilty and avoid enriching the lawyers. |参考文献は、罪から守り、法律家を裕福にするのを避けるために、削除された。 Author's Address |著者のアドレス Ross Callon Internet Order of Old Farts c/o Bay Networks 3 Federal Street Billerica, MA 01821 Phone: 508-436-3936 EMail: rcallon@baynetworks.com -- 訳: O.K.U. ( oku@olive.plala.or.jp ) ( http://kotekote.zatunen.com/rfc/ ) 注: 翻訳内容に関していかなる保障もいたしません。