Network Working Group B. Hancock Request for Comments: 1882 Network-1 Software and Technology, Inc. Category: Informational December 1995 The 12-Days of Technology Before Christmas |クリスマス前のテクノロジーの12日 Status of this Memo |このメモの位置づけ This memo provides information for the Internet community. This memo does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited. |このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供する。このメモは |インターネットのいかなる標準も規定するものではない。 このメモの配布に |制限はない。 Discussion |議論 On the first day of Christmas, technology gave to me: |一日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: A database with a broken b-tree (what the hell is a b-tree anyway?) |1つの壊れたBツリーデータベース (Bツリーって何?) On the second day of Christmas, technology gave to me: |二日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Two transceiver failures (CRC errors? Collisions? What is going on?) |2つの壊れたトランシーバ (CRCエラー? コリジョン? いったい |何がおきてるの?) And a database with a broken b-tree (Rebuild WHAT? It's a 10GB database!) |1つの壊れたBツリーデータベース (再作成? 10GBのデータベースを!) On the third day of Christmas, technology gave to me: |三日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Three French users (who, of course, think they know everything) |3つのフランス人ユーザ (彼らは、何でも知っていると思い込んでるの) Two transceiver failures (which are now spewing packets all over the net) |2つの壊れたトランシーバ (ネット中にパケットを吐き散らして) And a database with a broken b-tree (Backup? What backup?) |1つの壊れたBツリーデータベース (バックアップ? 何を?) On the fourth day of Christmas, technology gave to me: |四日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Four calls for support (playing the same Christmas song over and over) |4つのサポート電話 (同じクリスマスソングを何度も何度も流して) Three French users (Why do they like to argue so much over trivial things?) |3つのフランス人ユーザ (どうして、こんな些細なことで討論するの?) Two transceiver failures (How the hell do I know which ones they are?) |2つの壊れたトランシーバ (どっちのをどうすりゃいいの?) And a database with a broken b-tree (Pointer error? What's a pointer error?) |1つの壊れたBツリーデータベース (ポインタエラー? 何それ?) On the fifth day of Christmas, technology gave to me: |五日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Five golden SCSI contacts (Of course they're better than silver!) |5つのゴールドのSCSIコネクタ(もちろん、シルバーよりいいよ!) Four support calls (Ever notice how time stands still when on hold? |4つのサポート電話 (相手がでるまで、どれだけ待つの?) Three French users (No, we don't have footpedals on PC's. Why do you ask?) |3つのフランス人ユーザ (いや、PCにペダルなんてないよ。そんなこと |聞く?) Two transceiver failures (If I knew which ones were bad, I would know which ones to fix!) |2つの壊れたトランシーバ (どっちが悪いか分かれば修理するよ!) And a database with a broken b-tree (Not till next week? Are you nuts?!?!) |1つの壊れたBツリーデータベース (来週までダメ? そんな馬鹿 |な?!?!) On the sixth day of Christmas, technology gave to me: |六日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Six games a-playing (On the production network, of course!) |6つのゲーマー (もちろん、仕事用のネットワークで!) Five golden SCSI contacts (What do you mean "not terminated!") |5つのゴールドのSCSIコネクタ(「終端されてない!」ってどういうこと) Four support calls (No, don't transfer me again - do you HEAR? Damn!) |4つのサポート電話 (もうたらい回ししないで - 聞いてる? くそっ!) Three French users (No, you cannot scan in by putting the page to the screen...) |3つのフランス人ユーザ (いや、紙を画面に置いても読み込まないよ) Two transceiver failures (I can't look at the LEDs - they're in the ceiling!) |2つの壊れたトランシーバ (LEDは見れないの − 天井にあるから!) And a database with a broken b-tree (Norway? That's where this was written?) |1つの壊れたBツリーデータベース (ノルウェー? これはそんな所で |書かれたの?) On the seventh day of Christmas, technology gave to me: |七日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Seven license failures (Expired? When?) |7つのライセンス違反 (期限切れ? いつ?) Six games a-playing (Please stop tying up the PBX to talk to each other!) |6つのゲーマー (お喋りで、PBXを塞いじゃうのはやめて!) Five golden SCSI contacts (What do you mean I need "wide" SCSI?) |5つのゴールドのSCSIコネクタ(「ワイドな」SCSIが必要って?) Four support calls (At least the Muzak is different this time...) |4つのサポート電話 (少なくとも、BGMは今回違うな...) Three French Users (Well, monsieur, there really isn't an "any" key, but...) |3つのフランス人ユーザ (え〜っと旦那、実際には "any" キーと |いうのはなくて、...) Two transceiver failures (SQE? What is that? If I knew I would set it myself!) |2つの壊れたトランシーバ (SQE? それは何? 知ってれば自分で |設定するよ!) And a database with a broken b-tree (No, I really need to talk to Lars - NOW!) |1つの壊れたBツリーデータベース (だめ、私は Lars と話したいの |− 今すぐ!) On the eighth day of Christmas, technology gave to me: |八日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Eight MODEMs dialing (Who bought these? They're a security violation!) |8つの発信中のモデム (誰が買ったの? セキュリティ違反だよ!) Seven license failures (How many WEEKS to get a license?) |7つのライセンス違反 (ライセンスを取得するのに何週間かかるの?) Six games a-playing (What do you mean one pixel per packet on updates?!?) |6つのゲーマー (更新は1パケットで1ピクセルってどういうこと?!?) Five golden SCSI contacts (Fast SCSI? It's supposed to be fast, isn't it?) |5つのゴールドのSCSIコネクタ(速いSCSI? SCSIって速いものじゃ |なかったの?) Four support calls (I already told them that! Don't transfer me back - DAMN!) |4つのサポート電話 (それはさっき言った! 話を戻さないで − |くそっ!) Three French users (No, CTL-ALT-DEL is not the proper way to end a program) |3つのフランス人ユーザ (いや、プログラムを終了させる正しい |方法は CTL-ALT-DEL じゃないの) Two transceiver failures (What do you mean "babbling transceiver"?) |2つの壊れたトランシーバ (「おしゃべりなトランシーバ」って |どういう意味?) And a database with a broken b-tree (Does anyone speak English in Oslo?) |そして 1つの壊れたBツリーデータベース (オスロでは誰も英語を |話せないの?) On the ninth day of Christmas, technology gave to me: |九日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Nine lady executives with attitude (She said do WHAT with the servers?) |9つのナイスボディの女上司 (サーバーに何をしろって?) Eight MODEMs dialing (You've been downloading WHAT?) |8つの発信中のモデム (何をダウンロードしてしまったの?) Seven license failures (We sent the P.O. two months ago!) |7つのライセンス違反 (2ヵ月前に郵便局に送ったよ!) Six games a-playing (HOW many people are doing this to the network?) |6つのゲーマー (ネットワークで、これを何人がやったの?) Five golden SCSI contacts (What do you mean two have the same ID?) |5つのゴールドのSCSIコネクタ(2つが同じIDってどういうこと?) Four support calls (No, I am not at the console - I tried that already.) |4つのサポート電話 (だめ、コンソールの前にはいないの − それは |もう試したよ) Three French users (No, only one floppy fits at a time? Why do you ask?) |3つのフランス人ユーザ (だめ、一度にフロッピーは1枚だけ入れるの? |そんなこと聞く?) Two transceiver failures (Spare? What spare?) |2つの壊れたトランシーバ (予備? 予備って?) And a database with a broken b-tree (No, I am trying to find Lars! L-A-R-S!) |そして 1つの壊れたBツリーデータベース (違う、Lars を探して |いるの。L-A-R-S!) On the tenth day of Christmas, technology gave to me: |十日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Ten SNMP alerts flashing (What is that Godawful beeping?) |10の光るSNMPの警報 (あの嫌なブサーは何?) Nine lady executives with attitude (No, it used to be a mens room? Why?) |9つのおえらい女上司 (いや、そこは男部屋だったの?なんで?) Eight MODEMs dialing (What Internet provider? We don't allow Internet here!) |8つの発信中のモデム (インターネットプロバイダ? ここでは |インターネットは許可してないよ!) Seven license failures (SPA? Why are they calling us?) |7つのライセンス違反 (SPA(/ソフトウェア出版協会)? なんで彼らが |電話してくるの?) Six games a-playing (No, you don't need a graphics accelerator for Lotus! ) |6つのゲーマー (いや、ロータスにグラフィックアクセレータは |必要ないよ!) Five golden SCSI contacts (You mean I need ANOTHER cable?) |5つのゴールドのSCSIコネクタ(他のケーブルが必要だって?) Four support calls (No, I never needed an account number before...) |4つのサポート電話 (いや、今までアカウントナンバーなんて必要 |じゃなかったよ...) Three French users (When the PC sounds like a cat, it's a head crash!) |3つのフランス人ユーザ (PCが猫のように思えたら、それは頭が壊れ |てるんだよ!) Two transceiver failures (Power connection? What power connection?) |2つの壊れたトランシーバ (電源コード? 電源コードって?) And a database with a broken b-tree (Restore what index pointers?) |1つの壊れたBツリーデータベース (インデックスポインタの修復って?) On the eleventh day of Christmas, technology gave to me: |十一日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Eleven boards a-frying (What is that terrible smell?) |11の焼きたて基板 (このひどい匂いは何?) Ten SNMP alerts flashing (What's a MIB, anyway? What's an extension?) |10の光るSNMPの警報 (MIBって何、それに、拡張って何?) Nine lady executives with attitude (Mauve? Our computer room tiles in mauve?) |9つのおえらい女上司 (モーブ? コンピュータルームをモーブの |タイル張りに?) Eight MODEMs dialing (What do you mean you let your roommate dial-in?) |8つの発信中のモデム (君のルームメイトをダイアルインさせたって?) Seven license failures (How many other illegal copies do we have?!?!) |7つのライセンス違反 (違法なコピーを何本持ってるの?!?!) Six games a-playing (I told you - AFTER HOURS!) |6つのゲーマー (言ってるだろ − 就業時間の後で!) Five golden SCSI contacts (If I knew what was wrong, I wouldn't be calling!) |5つのゴールドのSCSIコネクタ(悪いところが分かっていたら、電話 |なんかしないよ!) Four support calls (Put me on hold again and I will slash your credit rating!) |4つのサポート電話 (もう一度待たせたら、君のクレジット・レート |を削減する!) Three French users (Don't hang your floppies with a magnet again!) |3つのフランス人ユーザ (フロッピーを磁石で吊しちゃダメ!) Two transceiver failures (How should I know if the connector is bad?) |2つの壊れたトランシーバ (コネクタが悪いかなんて、どうやって |知るの?) And a database with a broken b-tree (I already did all of that!) |1つの壊れたBツリーデータベース (それはもう全部やった) On the twelfth day of Christmas, technology gave to me: |十二日目のクリスマス、テクノロジーが僕にくれたのは: Twelve virtual pipe connections (There's only supposed to be two!) |12の仮想パイプ接続 (2つだけしかサポートしてないのに!) Eleven boards a-frying (What a surge suppressor supposed to do, anyway?) |11の焼きたて基板 (サージサプレッサ(/電流の揺れを防止する装置) |は何のためにサポートしてるの?) Ten SNMP alerts flashing (From a distance, it does kinda look like XMas lights.) |10の光るSNMPの警報 (遠くからなら、クリスマスライトのようだね) Nine lady executives with attitude (What do you mean aerobics before backups?) |9つのおえらい女上司 (バックアップの前に、エアロビって |どういう意味?) Eight MODEMs dialing (No, we never use them to connect during business hours.) |8つの発信中のモデム (いや、勤務時間中に接続するのに使った |ことはないよ) Seven license failures (We're all going to jail, I just know it.) |7つのライセンス違反 (みんな刑務所行きだ。間違いない) Six games a-playing (No, no - my turn, my turn!) |6つのゲーマー (いや、いや − 俺の番、俺の番!) Five golden SCSI contacts (Great, just great! Now it won't even boot!) |5つのゴールドのSCSIコネクタ(素晴らしい、実に素晴らしい! |ブートすらしない!) Four support calls (I don't have that package! How did I end up with you!) |4つのサポート電話 (そんなパッケージは持ってない! どうやって |君と繋いでるんだ!) Three French users (I don't care if it is sexy, no more nude screen backgrounds!) |3つのフランス人ユーザ (それがセクシーかどうかは問題じゃないの、 |背景画面にヌードはだめ!) Two transceiver failures (Maybe we should switch to token ring...) |2つの壊れたトランシーバ (トークンリングに替えるべきなのかな...) And a database with a broken b-tree (No, operator - Oslo, Norway. We were just talking and were cut off...) |1つの壊れたBツリーデータベース (違う、オペレータさん − オスロ、 |ノルウェイの。話してたら切れた...) Security Considerations |セキュリティに関する考察 Security issues are not discussed in this memo. |セキュリティに関してこのメモでは議論しない。 Author's Address |著者のアドレス Bill Hancock, Ph.D. Network-1 Software & Technology, Inc. DFW Research Center 878 Greenview Dr. Grand Prairie, TX 75050 EMail: hancock@network-1.com Phone: (214) 606-8200 Fax: (214) 606-8220 -- 訳: oku@olive.plala.or.jp ( http://kotekote.zatunen.com/rfc/ ) 注: 翻訳内容に関していかなる保障もいたしません。